Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

at large

  • 1 velь

    velь Grammatical information: adj. jo Proto-Slavic meaning: `big, great'
    Church Slavic:
    velii (RuCS) `big' [adj jo]
    Russian:
    velij (obs.) `big' [adj jo]
    Old Czech:
    velí `big' [adj jo]
    Serbo-Croatian:
    vȇljī `great, big, large' [adj jo], vȇljā [Nomsf], vel̑jō [Nomsn];
    Čak. vȅlī (Novi) `great, big, large' [adj o], vȅlā [Nomsf], vȅlō [Nomsn];
    Čak. vȇli (Orbanići) `great, big, large' [adj jo], vȇla [Nomsf], vȇlo [Nomsn]
    Slovene:
    vę̑l(i) `big, great' [adj jo], vę̑la [Nomsf]
    Macedonian:
    vélij `big' [adj jo]
    Indo-European reconstruction: uelH-i-o-

    Slovenščina-angleščina big slovar > velь

  • 2 košara

    košara; košarъ; košer̨a Grammatical information: f. ā; m. o; f. jā Proto-Slavic meaning: `enclosure for sheep, basket'
    Page in Trubačev: XI 183-186
    Church Slavic:
    košerja `basket' [f jā]
    Russian:
    košára (dial.) `large wicker basket' [m o]
    Czech:
    košár `enclosure' [m o]
    Slovak:
    košiar (dial.) `enclosure for sheep' [m o]
    Polish:
    koszar `sheep-fold, enclosure for sheep' [m o];
    koszara `sheep-fold, enclosure for sheep' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    kòšara `basket, fence' [f ā];
    kòšār `basket, bee-hive' [m o];
    kȍšār `basket, bee-hive' [m o];
    Čak. košȁra `large (hay) basket' [f ā]
    Slovene:
    košȃra `round basket' [f ā];
    košár `round basket' [m jo]
    Bulgarian:
    košára `sheep-fold, enclosure for sheep' [m o]
    Other cognates:
    Lat. quālum `wicker basket' [n o];
    Lat. quasillum `small basket' [n o]

    Slovenščina-angleščina big slovar > košara

  • 3 košarъ

    košara; košarъ; košer̨a Grammatical information: f. ā; m. o; f. jā Proto-Slavic meaning: `enclosure for sheep, basket'
    Page in Trubačev: XI 183-186
    Church Slavic:
    košerja `basket' [f jā]
    Russian:
    košára (dial.) `large wicker basket' [m o]
    Czech:
    košár `enclosure' [m o]
    Slovak:
    košiar (dial.) `enclosure for sheep' [m o]
    Polish:
    koszar `sheep-fold, enclosure for sheep' [m o];
    koszara `sheep-fold, enclosure for sheep' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    kòšara `basket, fence' [f ā];
    kòšār `basket, bee-hive' [m o];
    kȍšār `basket, bee-hive' [m o];
    Čak. košȁra `large (hay) basket' [f ā]
    Slovene:
    košȃra `round basket' [f ā];
    košár `round basket' [m jo]
    Bulgarian:
    košára `sheep-fold, enclosure for sheep' [m o]
    Other cognates:
    Lat. quālum `wicker basket' [n o];
    Lat. quasillum `small basket' [n o]

    Slovenščina-angleščina big slovar > košarъ

  • 4 košer̨a

    košara; košarъ; košer̨a Grammatical information: f. ā; m. o; f. jā Proto-Slavic meaning: `enclosure for sheep, basket'
    Page in Trubačev: XI 183-186
    Church Slavic:
    košerja `basket' [f jā]
    Russian:
    košára (dial.) `large wicker basket' [m o]
    Czech:
    košár `enclosure' [m o]
    Slovak:
    košiar (dial.) `enclosure for sheep' [m o]
    Polish:
    koszar `sheep-fold, enclosure for sheep' [m o];
    koszara `sheep-fold, enclosure for sheep' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    kòšara `basket, fence' [f ā];
    kòšār `basket, bee-hive' [m o];
    kȍšār `basket, bee-hive' [m o];
    Čak. košȁra `large (hay) basket' [f ā]
    Slovene:
    košȃra `round basket' [f ā];
    košár `round basket' [m jo]
    Bulgarian:
    košára `sheep-fold, enclosure for sheep' [m o]
    Other cognates:
    Lat. quālum `wicker basket' [n o];
    Lat. quasillum `small basket' [n o]

    Slovenščina-angleščina big slovar > košer̨a

  • 5 krupьnъ

    krupьnъ Grammatical information: adj. o Proto-Slavic meaning: `coarse'
    Page in Trubačev: XIII 46-47
    Russian:
    krúpnyj `big, tall' [adj o]
    Old Russian:
    krupnyj `consisting of large parts, big' [adj o]
    Old Czech:
    krupný `coarse' [adj o]
    Polish:
    krupny `coarse' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    krúpan `coarse-grained, coarse, big, high' [adj o];
    krùpan `coarse-grained, coarse, big, high' [adj o];
    Čak. krȗpan (Orbanići) `large, heavy, bulky' [adj o]
    Bulgarian:
    krúpen `great' [adj u]
    Lithuanian:
    kraupùs `rough' [adj u]
    Indo-European reconstruction: kroup-
    Page in Pokorny: 623
    Other cognates:
    OIc. hrjúfr `rough, scabby' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > krupьnъ

  • 6 velik

    big, great, l., large, strong

    Slovenian-english dictionary > velik

  • 7 bagno

    bagno Grammatical information: n. o Accent paradigm: b? Proto-Slavic meaning: `marsh'
    Page in Trubačev: I 125-127
    Russian:
    bagnó (dial.) `marshy place, wild rosemary' [n o]
    Ukrainian:
    bahnó `marsh, mud, wild rosemary' [n o]
    Czech:
    bahno `marsh' [n o];
    báhno (Jungmann) `marsh' [n o] \{1\}
    Old Czech:
    bahno `marsh' [n o]
    Slovak:
    bahno `bog, large marsh' [n o]
    Polish:
    bagno `bog, marsh, wild rosemary' [n o]
    Slovincian:
    bȧ̃gno `wild rosemary' [n o]
    Upper Sorbian:
    bahno `marsh, silt' [n o]
    Lower Sorbian:
    bagno `marsh, (dial.) wild rosemary' [n o]
    Indo-European reconstruction: bʰog-no-
    Comments: It is attractive to seek a connection with MoDu. bagger `mud' < *bʰogʰ- and assume that we are dealing with a substratum word. The Slavic etymon is limited to West and East Slavic.
    Notes:
    \{1\} Jungmann mentions both bahno and báhno.

    Slovenščina-angleščina big slovar > bagno

  • 8 bedrò

    bedrò; bedra Grammatical information: n. o; f. ā Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `thigh'
    Page in Trubačev: I 175-176, 179-180
    Old Church Slavic:
    bedra `thigh' [f ā]
    Church Slavic:
    bedro ( SerbCS) `thigh' [n o];
    bedra ( SerbCS) `thigh' [f ā]
    Russian:
    bedró `thigh, hip' [n o];
    bedrá (dial.) `thigh' [f ā]
    Old Russian:
    bedra `hip' [f ā]
    Czech:
    bedra `loins, hips' [Nompn o]
    Old Czech:
    bedra `thigh, groin' [f ā]
    Polish:
    biodro `hip' [n o]
    Serbo-Croatian:
    bèdro `thigh' [n o];
    bȅdra `thigh' [f ā];
    Čak. bedrȁ (Vrgada) `thigh' [f ā], bȅdru [Accs]
    Slovene:
    bédrọ `thigh' [n o];
    bédra `thigh' [f ā]
    Bulgarian:
    bedró `thigh' [n o]
    Indo-European reconstruction: bʰedʰ-róm
    Comments: The etymology of this word is unclear. The connection with Ukr. dial. bedrá `large pit, valley, swamp', Pl. ubiedrze `slope, steep bank' and Lith. bẽdrė `swamp, valley', Latv. bedre `pit' (Anikin 1998: 30-31), which derive from *bʰedʰ- `to dig', is semantically unattractive. Pokorny's reconstruction of a root *bed- `to swell' (IEW: 96) is impossible because of Winter's law.

    Slovenščina-angleščina big slovar > bedrò

  • 9 bedra

    bedrò; bedra Grammatical information: n. o; f. ā Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `thigh'
    Page in Trubačev: I 175-176, 179-180
    Old Church Slavic:
    bedra `thigh' [f ā]
    Church Slavic:
    bedro ( SerbCS) `thigh' [n o];
    bedra ( SerbCS) `thigh' [f ā]
    Russian:
    bedró `thigh, hip' [n o];
    bedrá (dial.) `thigh' [f ā]
    Old Russian:
    bedra `hip' [f ā]
    Czech:
    bedra `loins, hips' [Nompn o]
    Old Czech:
    bedra `thigh, groin' [f ā]
    Polish:
    biodro `hip' [n o]
    Serbo-Croatian:
    bèdro `thigh' [n o];
    bȅdra `thigh' [f ā];
    Čak. bedrȁ (Vrgada) `thigh' [f ā], bȅdru [Accs]
    Slovene:
    bédrọ `thigh' [n o];
    bédra `thigh' [f ā]
    Bulgarian:
    bedró `thigh' [n o]
    Indo-European reconstruction: bʰedʰ-róm
    Comments: The etymology of this word is unclear. The connection with Ukr. dial. bedrá `large pit, valley, swamp', Pl. ubiedrze `slope, steep bank' and Lith. bẽdrė `swamp, valley', Latv. bedre `pit' (Anikin 1998: 30-31), which derive from *bʰedʰ- `to dig', is semantically unattractive. Pokorny's reconstruction of a root *bed- `to swell' (IEW: 96) is impossible because of Winter's law.

    Slovenščina-angleščina big slovar > bedra

  • 10 bȇrgъ

    bȇrgъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: с Proto-Slavic meaning: `bank'
    Page in Trubačev: I 191-193
    Old Church Slavic:
    brěgъ `bank, shore, steep slope' [m o]
    Russian:
    béreg `bank, shore' [m o]
    Czech:
    břeh `bank, shore, boundary, edge' [m o];
    břech (dial.) `hill' [m o], břeha [Gens]
    Old Czech:
    břěh `hill, hillside, bank, shore, pier' [m o]
    Slovak:
    breh `bank, shore, hill, hillside' [m o]
    Polish:
    brzeg `bank, shore, edge' [m o]
    Upper Sorbian:
    brjóh `bank, shore, hill' [m o], brjoha [Gens]
    Lower Sorbian:
    brjog `bank, shore, hill, heap' [m o]
    Serbo-Croatian:
    brȉjeg `bank, shore, boundary, edge, hill' [m o];
    Čak. brȋg (Vrgada) `bank, shore, boundary, edge, hill' [m o], brȋga [Gens];
    Čak. briȇg (Orbanići) `hill' [m o], briȇge [Locs]
    Slovene:
    brẹ̑g `bank, shore, hillside, hill' [m o]
    Bulgarian:
    brjag `bank, shore' [m o]
    Indo-European reconstruction: bʰerǵʰ-o-
    IE meaning: hill
    Page in Pokorny: 140
    Comments: In view of the Indo-Iranian and Armenian forms, the *g of the Slavic etymon is problematic. Attempts to establish *bergъ as a borrowing from Germanic or Venetic-Illyrian (Pokorny) seem unconvincing.
    Other cognates:
    Go. bairgahei `mountainous region' [f];
    OIc. bjarg `mountain'
    ;
    OHG berg `mountain'
    ;
    Skt. br̯hánt- (RV+) `great, large, high';
    LAv. bǝrǝz- `great, high' [adj];
    Arm. barjr `high' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > bȇrgъ

  • 11 blъxà

    blъxà Grammatical information: f. ā Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `flea'
    Page in Trubačev: II 129-130
    Church Slavic:
    blъxa (RuCS) `flea' [f ā]
    Russian:
    bloxá `flea' [f ā], bloxú [Accs];
    bloxá (dial.) `flea' [f ā], blóxu [Accs]
    Ukrainian:
    bloxá `flea' [f ā]
    Czech:
    blecha `flea' [f ā]
    Slovak:
    blcha `flea' [f ā]
    Polish:
    pchɫa `flea' [f ā] \{1\}
    Slovincian:
    pẋlȧ̃ `flea' [f ā]
    Upper Sorbian:
    tcha `flea' [f ā];
    bka (Pfuhl) `flea' [f ā];
    pcha (Pfuhl) `flea' [f ā];
    tk(h)a (Pfuhl) `flea' [f ā]
    Lower Sorbian:
    pcha `flea' [f ā];
    bcha (dial.) `flea' [f ā]
    Polabian:
    blåxă `flea' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    bùha `flea' [f ā], bùhu [Accs], bȕhe [Nom p];
    Čak. buhȁ (Vrgada) `flea' [f ā], buhȅ [Nom p];
    Čak. bȕha (Orbanići) `flea' [f ā]
    Slovene:
    bóɫha `flea' [f ā]
    Bulgarian:
    bălxá `flea' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: blúṣ-aH
    Lithuanian:
    blusà `flea' [f ā] 2
    Latvian:
    blusa `flea' [f ā]
    Indo-European reconstruction: bʰlus-eh₂
    IE meaning: flea
    Page in Pokorny: 102
    Other cognates:
    Gk. ψύλλα `flea' [f];
    Skt. plúṣi- `flea'
    ;
    Lat. pūlex `flea'
    ;
    OHG flōh `flea'
    ;
    Arm. low `flea'
    Notes:
    \{1\} In Polish dialects, we find a large variety of forms, e.g. pcha, pɫa, pɫecha, bɫecha, bɫcha.

    Slovenščina-angleščina big slovar > blъxà

  • 12 bolnьje

    bolnьje Grammatical information: n. io
    Page in Trubačev: II 178-179
    Russian:
    balón'e (dial.) `low flooded place' [n io]
    Old Russian:
    bolonьje `low-lying meadow near a river' [n io]
    Ukrainian:
    bolónja `low-lying meadow' [n io];
    bolónje `ravine, pasture' [n io];
    bolon'é (dial.) `swamp' [n io]
    Czech:
    bláně (arch.) `meadow, pasture' [n io]
    Old Czech:
    blání `meadow, lawn' [n io]
    Polish:
    bɫonie `large pasture, meadow' [n jo]
    Polabian:
    blånĕ `meadow' [n io]
    Indo-European reconstruction: bʰolH-nio-
    Page in Pokorny: 118

    Slovenščina-angleščina big slovar > bolnьje

  • 13 ešče

    ešče Grammatical information: adv. Proto-Slavic meaning: `still, yet'
    Page in Trubačev: VI 32-33
    Old Church Slavic:
    ješte `still, yet' [adv]
    Russian:
    eščë `still, yet' [adv];
    ošče (dial.) `still, yet' [adv] \{1\}
    Czech:
    ještě `still, yet' [adv]
    Old Czech:
    ješče `still, yet' [adv]
    Slovak:
    ešte `still, yet' [adv]
    Polish:
    jeszcze `still, yet' [adv];
    oszczo (dial.) `still, yet' [adv]
    Serbo-Croatian:
    jȍšt(e) `still, yet' [adv];
    ješče (dial.) `still, yet' [adv];
    Čak. jošćȅ (Vrgada) `still, yet' [adv];
    Čak. jȍš (Orbanići) `still, yet' [adv]
    Slovene:
    šè `still, yet' [adv];
    ščè `still, yet' [adv];
    jošče `still, yet' [adv];
    još `still, yet' [adv];
    ešče `still, yet' [adv];
    íšče `still, yet' [adv]
    Bulgarian:
    ešte `still, yet' [adv];
    ošte `still, yet' [adv]
    Indo-European reconstruction: h₁eske(h₁)
    Other cognates:
    Skt. áchā `to' [prep., pvb.];
    Arm. c` `to, till' [prep.] \{2\}
    Notes:
    \{1\} In Russian dialects forms with e- occur alongside forms with o-. This variation is already found in Old Russian. \{2\} Forms such as SCr. jȍšte, Bulg. (dial.) jóšte and Sln. (dial.) išče result from the accretion of *i `and'. The *o-variants in this word are attested in a remarkably large area. The alternative etymologies contain a deictic element *edʰ- or *et- (see ESSJa s.v.).

    Slovenščina-angleščina big slovar > ešče

  • 14 ędrъ

    ędrъ Grammatical information: adj. o
    Page in Trubačev: VI 66-67
    Old Church Slavic:
    ędri (Supr.) `quick' [Nompm o];
    jędro `quickly' [adv]
    Church Slavic:
    jadryi `quick, eager' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    jédar `firm, solid, abundant' [adj o];
    Čak. jȇdar (Vrgada) `large' [adj o]
    Bulgarian:
    édăr `big, strong' [adj o]

    Slovenščina-angleščina big slovar > ędrъ

  • 15 grozà

    grozà Grammatical information: f. ā Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `horror'
    Page in Trubačev: VII 141-142
    Old Church Slavic:
    groza (Supr., Cloz.) `horror' [f ā]
    Russian:
    grozá `(thunder)storm, disaster, terror, (obs.) threats' [f ā]
    Czech:
    hru̥za `terror, horror, multitude' [f ā]
    Slovak:
    hrôza `horror, multitude' [f ā]
    Polish:
    groza `threat, terror, horror' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    gròza `horror, disgust' [f ā];
    gróza `horror, disgust' [f ā]
    Slovene:
    gróza `horror, shudder, large crowd' [f ā]

    Slovenščina-angleščina big slovar > grozà

  • 16 merti

    merti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `die'
    Page in Trubačev: XVIII 101-102
    Old Church Slavic:
    mrěti (Supr., Ass.) `die' [verb], mьrǫ [1sg]
    Russian:
    mriet' `die (in large numbers)' [verb], mru [1sg], mrët [3sg]
    Czech:
    mříti `die, wither' [verb]
    Slovak:
    mriet' `die, wither, thaw' [verb]
    Polish:
    mrzeć `die' [verb]
    Serbo-Croatian:
    mrijèti `die' [verb], mrȇm [1sg]
    Slovene:
    mrẹ́ti `die, be miserable' [verb], mr(j)èm [1sg], mŕjem [1sg], mȓjem [1sg]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: mertei; mirtei
    Lithuanian:
    mir̃ti `die' [verb]
    Latvian:
    mìrt `die' [verb]
    Indo-European reconstruction: mer-
    Page in Pokorny: 735
    Other cognates:
    Skt. márate `die' [verb];
    Lat. mori `die' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > merti

  • 17 mě̑xъ

    mě̑xъ; měšъkъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `bag (made from skin)'
    Page in Trubačev: XVIII 156-159, 220-221
    Old Church Slavic:
    měxъ `wine-skin' [m o]
    Russian:
    mex `fur, (dial.) bag' [m o], méxa [Gens], mexá [Nom p] \{1\};
    mešók `bag' [m o], mešká [Gens]
    Czech:
    měch `bag, net' [m o];
    míšek `purse, small bag' [m o], mešká [Gens]
    Slovak:
    mech `bag' [m o]
    Polish:
    miech `bag, bellows' [m o]
    Slovincian:
    mjìex `bag, bellows' [m o]
    Upper Sorbian:
    měch `bag, bellows' [m o]
    Serbo-Croatian:
    mȉjeh `bellows, wine-skin' [m o], mȉjeha [Gens];
    Čak. mȋh (Vrgada) `bellows, wine-skin' [m o], mȋha [Gens];
    Čak. mȋh (Novi) `bellows, wine-skin' [m o];
    Čak. miȇh (Vrgada) `bellows, bag-pipes' [m o], miȇhe [Locs]
    Slovene:
    mẹ̑h `fur, wine-skin, bellows, leather bag' [m o/u], mẹ̑ha [Gens], mẹhȗ [Gens];
    mẹ̑šǝk `small bellows' [m o]
    Bulgarian:
    mjax `bellows, bag made from skin' [m o];
    mex `bellows, bag made from skin' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: moiṣós
    Lithuanian:
    maĩšas `bag, sack' [m o] 4 \{2\}
    Latvian:
    màiss `bag' [m o]
    Old Prussian:
    moasis (EV) `bellows'
    Indo-European reconstruction: moiso-
    IE meaning: ram
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 747
    Comments: I feel that we should not attach too much importance to De Vries's observation that with respect to Germanic it is unwarranted to start from an original meaning `Tragkorb aus Fell' (1962: 382). In fact, the same would apply to the Baltic forms. I consider the semantic similarity between, for instance, Lith. maĩšas `ein aus Schnüren gestricktes Heunetz' (note that the meaning `net' is also attested in Slavic), OIc. heymeiss `hay-sack' and Eng. (dial.) maiz `large, light hay-basket' sufficient evidence for the etymological identity of the Germanic and the Balto-Slavic forms. MoIr. moais `bag, hamper', moaiseog `wicker basket' is doubtless a borrowing from Germanic.
    Other cognates:
    Skt. meṣá- `ram'
    ;
    OIc. meiss `basket'
    ;
    OHG meisa `pannier'
    Notes:
    \{1\} The plural noun mexí means `fur bag, wine-skin'. \{2\} Friedrich Kurschat's dictionary (1883) mentions the more specific meaning `ein aus Schnüren gestricktes Heunetz'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > mě̑xъ

  • 18 měšъkъ

    mě̑xъ; měšъkъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `bag (made from skin)'
    Page in Trubačev: XVIII 156-159, 220-221
    Old Church Slavic:
    měxъ `wine-skin' [m o]
    Russian:
    mex `fur, (dial.) bag' [m o], méxa [Gens], mexá [Nom p] \{1\};
    mešók `bag' [m o], mešká [Gens]
    Czech:
    měch `bag, net' [m o];
    míšek `purse, small bag' [m o], mešká [Gens]
    Slovak:
    mech `bag' [m o]
    Polish:
    miech `bag, bellows' [m o]
    Slovincian:
    mjìex `bag, bellows' [m o]
    Upper Sorbian:
    měch `bag, bellows' [m o]
    Serbo-Croatian:
    mȉjeh `bellows, wine-skin' [m o], mȉjeha [Gens];
    Čak. mȋh (Vrgada) `bellows, wine-skin' [m o], mȋha [Gens];
    Čak. mȋh (Novi) `bellows, wine-skin' [m o];
    Čak. miȇh (Vrgada) `bellows, bag-pipes' [m o], miȇhe [Locs]
    Slovene:
    mẹ̑h `fur, wine-skin, bellows, leather bag' [m o/u], mẹ̑ha [Gens], mẹhȗ [Gens];
    mẹ̑šǝk `small bellows' [m o]
    Bulgarian:
    mjax `bellows, bag made from skin' [m o];
    mex `bellows, bag made from skin' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: moiṣós
    Lithuanian:
    maĩšas `bag, sack' [m o] 4 \{2\}
    Latvian:
    màiss `bag' [m o]
    Old Prussian:
    moasis (EV) `bellows'
    Indo-European reconstruction: moiso-
    IE meaning: ram
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 747
    Comments: I feel that we should not attach too much importance to De Vries's observation that with respect to Germanic it is unwarranted to start from an original meaning `Tragkorb aus Fell' (1962: 382). In fact, the same would apply to the Baltic forms. I consider the semantic similarity between, for instance, Lith. maĩšas `ein aus Schnüren gestricktes Heunetz' (note that the meaning `net' is also attested in Slavic), OIc. heymeiss `hay-sack' and Eng. (dial.) maiz `large, light hay-basket' sufficient evidence for the etymological identity of the Germanic and the Balto-Slavic forms. MoIr. moais `bag, hamper', moaiseog `wicker basket' is doubtless a borrowing from Germanic.
    Other cognates:
    Skt. meṣá- `ram'
    ;
    OIc. meiss `basket'
    ;
    OHG meisa `pannier'
    Notes:
    \{1\} The plural noun mexí means `fur bag, wine-skin'. \{2\} Friedrich Kurschat's dictionary (1883) mentions the more specific meaning `ein aus Schnüren gestricktes Heunetz'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > měšъkъ

  • 19 netopyr'ь

    netopyr'ь Grammatical information: m. jo Proto-Slavic meaning: `bat'
    Page in Trubačev: XXIV 143-145
    Church Slavic:
    netopyrь (RuCS) `bat' [m jo];
    nepъtyrь (RuCS) `bat' [m jo]
    Russian:
    netopýr' `bat' [m jo], netopyrjá [Gens];
    nétopyr' (dial.) `bat' [m jo]
    Ukrainian:
    netopýr `bat' [m o]
    Czech:
    netopýr `bat' [m o]
    Old Czech:
    netopýř `bat' [m o]
    Slovak:
    netopier `bat' [m o]
    Polish:
    nietoperz `bat' [m jo];
    niedoperz `bat' [m jo]
    Old Polish:
    nietopyrz `bat' [m jo]
    Upper Sorbian:
    njetopyŕ `bat' [m o]
    Slovene:
    netopír `bat' [m jo], netopírja [Gens] \{1\}
    Comments: What makes this etymon interesting, is the fact that it may contain * neto- < *nekwto- `night', with e-grade as in Hitt. nekuz `at night'. Vaillant (Gr. I: 83, IV: 655) reconstructs original o-grade, however. The second element is often interpreted as * pyrь `flier', with a lengthened zero grade (-> * pariti, * pьrati). A reanalysis * ne-topyrь seems only possible for East Slavic (Ru. ne `not', topýrit' `bristle'). According to Vaillant (l.c.), * pyrь has replaced original * pirь under the influence of the suffix *- yrь, which originated in borrowings from Greek (cf. Ru. psaltýr').
    Notes:
    \{1\} Pleteršnik mentions a large number of variants: natopír, nadopę́r, matopír, matofír, letopír, latopír, dopír, dupír, nadopir (Meg. 1744).

    Slovenščina-angleščina big slovar > netopyr'ь

  • 20 oldi

    oldi Grammatical information: f. ī Proto-Slavic meaning: `boat'
    Page in Trubačev: XXXII 53-54
    Old Church Slavic:
    al(ъ)dii (Zogr., Supr.) `ship, boat' [f iā];
    ladii (Zogr., Mar.) `ship, boat' [f iā]
    Russian:
    lad'já `rook, (arch., dial. ) boat' [f iā];
    lód'ja (dial.) `boat, trough' [f iā]
    Old Russian:
    lodьja `boat' [f iā]
    Ukrainian:
    lódja `boat, (dial.) `trough' [f iā]
    Czech:
    lod' `boat' [f i/jā]
    Old Czech:
    lodí `boat' [f iā]
    Polish:
    ɫódź `boat' [f i]
    Old Polish:
    ɫodziá `boat' [f iā]
    Serbo-Croatian:
    lȃđa `boat' [f jā];
    Čak. lå̃đa (Vrgada) `boat' [f jā]
    Slovene:
    ládja `boat' [f jā]
    Bulgarian:
    ládija `canoe, boat' [f jā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: old-iH-aH
    Lithuanian:
    eldijà `hollowed out tree trunk, canoe' [f jā] 3b;
    aldijà `hollowed out tree trunk, canoe' [f jā] 3b \{1\}
    Indo-European reconstruction: Holdʰ-eh₂; h₂eldʰ-eh₂
    IE meaning: hollowed out object or spot
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 32
    Other cognates:
    OE ealdoht `trough, vessel' [f?];
    OE aldaht `trough, vessel' [f?];
    Nw. olda (dial.) `large trough, often made from a hollowed out tree trunk' [f];
    Sw. ålla (dial.) `elongated deepened spot, container' [f];
    MoHG alden (dial.) `furrow'
    Notes:
    \{1\} According to Zinkevičius (1966: 124), the forms with a- occur exclusively in those dialects where *e- > a-.

    Slovenščina-angleščina big slovar > oldi

См. также в других словарях:

  • large — [ larʒ ] adj., n. m. et adv. • XIe ; lat. largus « abondant; généreux », a remplacé latus, à cause de longus « long » I ♦ Adj. 1 ♦ Qui a une étendue supérieure à la moyenne dans le sens de la largeur. Une large avenue. Chapeau à larges bords.… …   Encyclopédie Universelle

  • Large — (l[aum]rj), a. [Compar. {Larger} (l[aum]r j[ e]r); superl. {Largest}.] [F., fr. L. largus. Cf. {Largo}.] 1. Exceeding most other things of like kind in bulk, capacity, quantity, superficial dimensions, or number of constituent units; big; great;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Large Magellanic Cloud — The Large Magellanic Cloud Observation data (J2000 epoch) Constellation Dorado/Mensa …   Wikipedia

  • Large (disambiguation) — Large is an English surname.Large may also refer to:In botany:* Large flowered bellwort, plant in the family Liliaceae * Large fruited Elm, small deciduous tree or large shrub endemic to the Far East excluding JapanIn literature:* Geraldo at… …   Wikipedia

  • Large-print — (also large type or large font) describes a type of book or other (paper, online or otherwise) published material in which the typeface (or font), and sometimes the medium, are considerably larger than usual, to accommodate people who have poor… …   Wikipedia

  • Large format lens — Large format lenses are photographic optics that provide an image circle large enough to cover large format film or plates. Large format lenses are typically used in large format cameras and view cameras.Photographic optics generally project a… …   Wikipedia

  • Large White — Pour les articles homonymes, voir White. Large white …   Wikipédia en Français

  • large — [ lardʒ ] adjective *** bigger than usual in size: The house had an exceptionally large yard. Large crowds gather each year in St. Peter s Square to see the Pope. A large man with a long ginger beard stood in the doorway. a. used in clothing… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Large format — describes large photographic films, large cameras, view cameras (including pinhole cameras) and processes that use a film or digital sensor, generally 4 x 5 inches or larger. The most common large formats are 4×5 and 8×10 inches. Less common… …   Wikipedia

  • large — [lärj] adj. larger, largest [OFr < L largus: see LARD] 1. Archaic liberal; generous 2. big; great; specif., a) taking up much space; bulky b) enclosing much space; spacious [a large office] …   English World dictionary

  • Large file support — Large file support, often abbreviated to LFS, is the term frequently applied to the ability to create files larger than 2 GiB on 32 bit operating systems. Rationale Traditionally, many operating systems and their underlying file system… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»